Version HTML ?

Messages FaeriumForum
 Ajouter un message Retour au forum 
 Rechercher un message Statistiques 
 Derniers messages Login :  S'inscrire !Aide du forum 
 Afficher l'arborescence Mot de passe : Administration
Commentaires
    Se souvenir de moi
Admin Forum 
 Derniers commentaires Admin Commentaires 

 WA n°104, une chanson d'amour...  Voir la page du message Afficher le message parent
De : Netra  Ecrire à Netra
Page web : http://terredelune.eu
Date : Mardi 13 mars 2012 à 15:23:15
Bon, je ne sais pas si c'est pas un peu de la triche mon affaire, j'ai écrit ce texte environ une semaine avant la publication de la WA. Mais comme il est tout récent, rentre parfaitement dans la consigne et en plus est joli tout plein, ça devrait me faire pardonner ? Non ?
Le refrain est en italique...



Midnight blue



Nymphéa bleu sur l'eau tranquille,
Pourquoi fleuris-tu à minuit ?
Tu sembles soudain si doux si fragile
Sous la Lune qui luit...
Ses reflets d'opale,
Tes tendres pétales
Scintillent dans la nuit.

Rêve éphémère,
Secret délétère
Du coeur de deux enfants,
Jeunesse sauvage
Sauvée d'un naufrage
Par un amour naissant.

Midnight blue,
May your dreams come true
Universe is singing for you,
Hope is midnight blue.


Longs cheveux noirs au vent agile
Dansent sur les pas du silence,
Oubliant l'exil en ce monde hostile,
La douleur la violence.
Un ciel abyssal,
D'un chant sidéral,
Bénit leur imprudence.

Méfiance, souffrance,
Solitude, errance,
Plaies vives du passé...
La tendre insouciance
D'un fil d'espérance
A su tout effacer.

Midnight blue,
May your dreams come true
Universe is singing for you,
Hope is midnight blue.


Nymphéa bleu, tel un asile,
Garde le secret de leur nuit,
Puisque la boue d'où tu viens est fertile,
Loin du temps qui s'ensuit...
Et la Lune pâle
Pour l'union fatale,
Brille sur la minuit.

Sérénité,
Fleur d'éternité,
Sang versé d'un serment,
Cri de liberté
Dans l'obscurité
S'envole avec le vent.

Midnight blue,
May your dreams come true
Universe is singing for you,
Over midnight blue...

Netra, en fin de mastering de son premier album *-*


  
Ce message a été lu 5776 fois

Smileys dans les messages :
 
Réponses à ce message :
Narwa Roquen  Ecrire à Narwa Roquen

2012-03-23 23:08:13 

 Commentaire Netra, exercice n°104Détails
C'est délicieux, frais, juvénile. La nuit complice enveloppe les amants de sa douceur rassurante; le tableau est bien dessiné, j'y aurais juste ajouté une touche de parfum... Ca sent quoi, le nymphéa?
La relation amoureuse est à peine dévoilée, laissant penser que le lien est plus affectif que physique, ce qui est tout à fait cohérent avec la jeunesse des amoureux.
J'ai apprécié le savant mélange de rimes alternées, plates et embrassées. L'alternance masculine / féminine est respectée presque partout, sauf dans la dernière partie du 3° couplet. Enfin la constance des rimes en -ile et en -al(e) donne une douce unité à l'ensemble.
Juste deux questions:
- le temps qui s'ensuit... ou qui s'enfuit?
- l'union fatale: fatal, certes dérivé de fatum ( le destin) a néanmoins le plus souvent une connotation négative. Seulement voilà: une rime en -ale...


Ce n'est pas moi qui vais t'apprendre à écrire des chansons! Mais je suis ravie de ta petite visite à la WA, tu nous as manqué...
Narwa Roquen, ça me rappelle des après-midi entières à l'Orangerie, il y a longtemps...

Ce message a été lu 6827 fois
Maedhros  Ecrire à Maedhros

2012-03-25 19:56:26 

 A fleur de peau.Détails
Une jolie atmosphère règne sur ces lignes, une atmosphère nocturne qui mêle onirisme et romantisme. Il y a une juxtaposition entre l’équilibre de cette fleur à la surface étale de l’eau et la violence sous-jacente (sous la surface) qui a été et qui sera... peut-être.

Cette opposition crée une belle dynamique dans la chanson. Le nymphéa tire semble-t-il son nom d’une nymphe qui, éperdue d’un amour sans retour pour un demi-dieu, fut transformée en fleur d’eau dont la blancheur rappelle l’innocence, la pureté virginale.

Le refrain en anglais apporte une touche de douceur particulière grâce à la fluidité presque liquide de cette langue.

-Comme Narwa, j’ai buté sur le sens du temps qui s’ensuit...

M

Ce message a été lu 6518 fois
Netra  Ecrire à Netra

2012-03-25 22:44:35 

 Merci ^^Détails
Très chère Narwa,

à moi aussi, la WA m'avait manquée... Et tes commentaires aussi !!!

Alors, le temps s'ensuit bien, c'est que, heu, il ne s'agit pas de l'amour de deux humains, mais d'un Bansidh et d'une Selkie prisonniers du monde Réel... Donc en fait ils ont l'impression que le temps ne passe pas normalement ^^' Mais ils n'ont pas l'impression qu'il s'enfuit, seulement qu'il se déroule sous leurs pieds, comme ça...

Le sens de "fatale" est à prendre au premier sens du terme, "qui était destinée", comme tu l'as souligné. Pourtant j'aimais l'ambivalence du terme... Un petit côté "pour le meilleur et pour le pire" qui va bien avec le reste du texte, au final.

La chanson est sur l'album... Mais elle est très longue, j'ai pas pu vous la mettre en ligne...
Netra, all you need is love...

Ce message a été lu 7087 fois
Netra  Ecrire à Netra

2012-03-25 22:49:41 

 Thanks for reading ^^Détails
Merci pour ta lecture et pour ton commentaire, Maedhros !

En effet, j'ai utilisé l'anglais pour sa douceur, et aussi pour cette tournure de phrase intraduisible "may your dreams come true"... qui porte toute une autre dimension que "puisse vos rêves devenir réalité" car la vérité n'est pas la réalité... C'est bien davantage ^^
Netra, all you need is love...

Ce message a été lu 5857 fois
z653z  Ecrire à z653z

2012-05-15 21:27:17 

 petits trucsDétails
Loin du temps qui s'ensuit
Brille sur la minuit
Des tournures assez vieille France.

Les rimes du refrain sont assez peu recherchées mais si c'était pour la tournure, ça ira :)

J'ai bien aimé le rythme avec le pont qui accélère avant chaque refrain.

Ce message a été lu 6810 fois


Forum basé sur le Dalai Forum v1.03. Modifié et adapté par Fladnag


Page générée en 894 ms - 283 connectés dont 2 robots
2000-2024 © Cercledefaeries