Version HTML ?

Messages FaeriumForum
 Ajouter un message Retour au forum 
 Rechercher un message Statistiques 
 Derniers messages Login :  S'inscrire !Aide du forum 
 Afficher l'arborescence Mot de passe : Administration
Commentaires
    Se souvenir de moi
Admin Forum 
 Derniers commentaires Admin Commentaires 

 A propos de la traduction Voir la page du message Afficher le message parent
De : Telglin  
Date : Vendredi 11 janvier 2002 à 20:45:53
Je ne me risquerais pas à être catégorique, mais il me semble bien qu'il n'existe qu'une seule traduction du Seigneur des Anneaux, tout comme il n'existe qu'un seul éditeur en France pour ce livre.

D'autre part il est vrai que cette fameuse traduction comporte quelques erreurs de transcription (au niveau des termes elfiques et des noms de lieux notamment). Sans jeter la pierre au traducteur, qui a eu un travail colossal à accomplir, il est vrai qu'n petit toilettage ne ferait pas de mal pour ces termes 'techniques'.

En ce qui concerne la traduction 'littéraire', je serais moins catégorique. Certes je n'ai pas lu la version originale, mais je défie quiconque de faire une meilleure traduction que Ledoux. Certains se sont lancés dans l'entrerpise, et puis on n'a plus eu de nouvelles (clin d'oeil au passage à Galadriel qui a hérité de la Lorien...). Preuve s'il en est que c'est extrêmement difficile et que, finalement, Ledoux s'en soit pas si mal sorti.

De toute façon, il y a toujours quelque chose qui ne va pas. Comme je disais dans un autre message, ce qui compte finalement ce n'est pas ce que Tolkien a écrit (son oeuvre après tout n'est pas exempte de défauts), mais bien ce qu'il a imaginé.
Nous arrêter à la forme et pinailler sur les mots revient à limiter le travail de Tolkien à un simple objet matériel. A renier l'immense foisonnement qui se trouve au-delà.

S'arrêter aux mots, c'est refuser d'entrer dans le rêve.

Telglin


  
Ce message a été lu 6444 fois

Smileys dans les messages :
 
Réponses à ce message :
Lomega  Ecrire à Lomega

2002-01-11 21:34:54 

 encore d'acc' !Détails
Que dire de plus...
Ah si !!
Lorsque je dis : "Mais j'en ai marre de lire ce genre de critique sans intérêt et plus que mesquine."
Ca ne t'est pas du tout destiné Gayelle.
Je dis ça pour certaines personnes qui ont des critiques plus qu'acerbes sur Ledoux. Voilà j'espère que le mal est réparé sinon... ben tant pis...

Ce message a été lu 6725 fois
Galadriel  Ecrire à Galadriel

2002-01-12 12:52:54 

 Retraduction Détails
Il y a en effet eu des projets de retraduction divers.
Les sites de La FEE ou JRRVF essaient chacun à leur manière de répertorier les erreurs 'graves'.
Il y a aussi eu un projet de traduction globale où tout un chacun avait la tâche de traduire quelques chapitres.
Je m'étais plus ou moins lancée dans le projet et en effet il y a des choses qui sont mal traduites. Toujours est-il que le remarquer c'est bien mais faire mieux ce n'est pas mais alors pas du tout facile...
Au final je ne pense pas qu'une bande d'amateur peut mieux faire que Ledoux, alors en attendant qu'un traducteur soit sommé de s'y atteler...

Galadriel

Ce message a été lu 6377 fois


Forum basé sur le Dalai Forum v1.03. Modifié et adapté par Fladnag


Page générée en 446 ms - 279 connectés dont 1 robot
2000-2024 © Cercledefaeries