| ||
De : Narwa Roquen Date : Jeudi 30 janvier 2014 à 22:29:42 | ||
Si par chance pour vous vous n'avez pas lu "Mémoires d'Hadrien" de Marguerite Yourcenar, alors, petits veinards, vous allez pouvoir découvrir un livre extraordinaire. Et si vous avez autrefois pratiqué un peu le latin, votre plaisir n'en sera que plus grand. Non, je n'ai pas perdu la tête. Ce livre est une création originale de l'auteur, pas la traduction d'un texte latin. Mais la ressemblance est sidérante! Je ne peux vous promettre qu'un jour vous entrerez à l'Académie Française, mais je vous propose d'explorer cette piste nouvelle: écrire une fausse traduction. Par exemple, si votre faux texte original est en anglais, vous n'écrirez pas " il pleut des cordes", mais " il pleut des chiens et des chats". Cela suppose de bien connaître une langue étrangère, me répondrez-vous. Que nenni! Vous pouvez très bien inventer une langue vraiment très étrangère, pourvu que votre traduction ait des accents d'authenticité ( si je puis dire...). Bref, je vous offre une occasion de faire des fautes de français. Je ne suis pas sûre que ce soit simple à réaliser, mais en revanche c'est un challenge qui devrait stimuler vos neurones! Vous avez quatre semaines, jusqu'au jeudi 27 février. D'ici là, empiffrez-vous de crêpes et préparez votre déguisement pour le carnaval... Narwa Roquen, vale et me ama Ce message a été lu 9204 fois | ||
Réponses à ce message : | |||||||